КТО ТАКИЕ ЗАГАДОЧНЫЕ МЫ В РУССКОМ И ЭСТОНСКОМ ЯЗЫКАХ? (О ПЕРЕНОСНОМ УПОТРЕБЛЕНИИ ФОРМ 1-ГО ЛИЦА МНОЖЕСТВЕННОГО ЧИСЛА)

  • Сирье Купп-Сазонов
    • Тартуский университет
Ключевые слова: местоимения, переносное употребление, русский язык, эстонский язык

Аннотация

Статья посвящена переносному употреблению форм 1-го лица мн. ч. в русском и эстонском языках. Некоторые случаи переносного употребления встречаются в русском языке регулярно, однако они не столь распространены в эстонском. Наличие возможностей переносного употребления местоимений мы/meie и соответствующих глагольных форм зависит от культурных и языковых традиций рассматриваемых языков. В статье проанализированы некоторые случаи переносного употребления, такие как «королевское мы», «авторское мы», «мы подобострастия», «докторское мы», «материнское мы» и др. Отметим, что такие случаи переносного употребления могут вызвать некоторые трудности в изучении языка, а также в процессе перевода. Анализ позволяет прийти к выводу, что в русском языке форма 1-го лица мн. ч. может в определенных контекстах «заменить» любые другие личные местоимения и соответствующие глагольные формы, в эстонском же языке наблюдаются некоторые ограничения. При изучении языка и особенно при переводе важно помнить об этих различиях.

Литература

1. Адамов Г. Б. Тайна двух океанов. М., 1954. 480 с.
2. Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. Рассказы. М., 1980. 480 c.
3. Геласимов А. В. Дом на Озерной. М.: Эксмо, 2009. 253 с.
4. Горький М. Пьесы, драматические наброски 1897-1906. М., 1970. 687 c.
5. Лотман Ю. М. Структура художественного текста. М., 1970. 380 c.
6. Мамочки BY https://mamochki.by/forum/13/171625/u_nas_rejutsya_ zubkino_nam_vse.html (дата обращения: 13.06.2019)
7. Панова В. Ф. Ясный берег. Л.: Молодая гвардия, 1950. 230 с.
8. Толстой Л. Н. Собрание сочинений в четырнадцати томах. Том двенадцатый. Повести и рассказы 1889-1904. М., 1953. 314 c.
9. Чехов А. П. Пьесы. М.: Художественная литература, 1982. 301 с.
10. Шишков В. Я. Емельян Пугачев: историческое повествование. Книга вторая. М., 1962. 847 c.
11. Яворская Г. Бигуди и «сорока» // Юность. 1965. № 7.
12. Adamov G. Kahe ookeani saladus. Tallinn: Eesti Riiklik Kirjastus, 1957. 471 c.
13. Bulgakov M. Meister ja Margarita. Tallinn, 1995. 335 c.
14. Gorki M. Näidendid 1901-1906. Tallinn, 1959. 584 c.
15. Lotman J. Kunstilise teksti struktuur. Tallinn, 2006. 573 c.
16. Naistekas http://naistekas.delfi.ee/foorum/read.php?32,8230682 (дата обращения: 13.06.2019)
17. Panova V. Helge kallas. Tallinn: Eesti Riiklik Kirjastus, 1953. 215 c.
18. Šiškov V. Jemeljan Pugatšov. 2. raamat: ajalooline jutustus. Tallinn, 1956. 820 c.
19. Tolstoi L. Jutustused 1889-1904. Tallinn, 1958. 347 c.
20. Аванесов Р. И., Сидоров В. Н. Очерк грамматики современного русского литературного языка. Ч. 1. М.: Учпедгиз, 1945. 236 с.
21. Апресян Ю. Д. Избранные труды, том II. М.: Школа «Языки русской культуры, 1995. 767 с.
22. Бенвенист Эмиль. Природа местоимений // Общая лингвистика. М.: Едиториал УРСС, 2002. С. 285-291.
23. Бондарко А. В. Вид и время русского глагола. М.: Просвещение, 1971. 238 с.
24. Булыгина Т. В., Шмелев А. Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М.: Языки рус. культуры, 1997. 576 с.
25. Виноградов В. В. Русский язык (грамматическое учение о слове). М.: Высшая школа, 1972. 613 с.
26. Гард П. Структура русского местоимения // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 15. М., 1985. С. 215-226.
27. Герасименко H. A. Русский язык. Местоимение. М., 2003.
28. Головенкина Л. X. Местоимения в современном русском языке (функциональный аспект). Архангельск, 2004. 158 c.
29. Гранева И. Ю. О референтном и нереферентном употреблении местоимения мы // Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского. № 4. 2008. С. 206-210.
30. Гранева И. Ю. Местоимение мы в современном русском языке: коммуникативно-прагматический подход. Диссертация кандидата филологических наук. Нижний Новгород, 2010. 197 с.
31. Даниэль М. А. Является ли инклюзив местоимением первого лица (Терминологический экскурс в типологической перспективе) // Языки мира. Типология. Уралистика. Памяти Т. Ждановой. Статьи и воспоминания. М., 2002. С. 232-251.
32. Красильникова Е. В. Имя существительное в русской разговорной речи. Функциональный аспект. М., 1990. 126 с.
33. Купп-Сазонов С. Перевод - это «свой» или «чужой» текст? // Труды по русской и славянской филологии. Лингвистика. Свое-чужое в языке и речи. Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus, 2016. C. 296-309.
34. Кюльмоя И., Вайгла Э., Солль М. Краткий справочник по контрастивной грамматике эстонского и русского языков. Тарту: Tartu Ülikooli Kirjastus, 2003. 140 c.
35. Мурыгина З. М. Дейктические значения личных местоимений мы, вы в русском языке // Язык и человек. M., 1970. C. 64-70.
36. Норман Б. Ю. Русское местоимение МЫ: внутренняя драматургия // Russian linguistics. Vol. 26. № 2. 2002. С. 217-234.
37. Норман Б. Ю., Плотникова А. М. Конструкции с местоимением мы: формирование актуальной или окказиональной коллективной идентичности // Вестник № 6 (34) НГПУ, 2016. https://cyberleninka.ru/article/n/ konstruktsii-s-mestoimeniem-my-formirovanie-aktualnoy-ili-okkazionalnoy-kollektivnoy-identichnosti (дата обращения: 13.06.2019)
38. Русские местоимения: семантика и грамматика: межвузовский сборник научных трудов. Владимирский государственный педагогический институт имени П. И. Лебедева-Полянского. От. ред. А. Б. Пеньковский. Владимир: ВГПИ, 1989. 147 с.
39. Санников В. З. Русский язык в зеркале языковой игры. М.: Языки русской культуры, 2002. 552 с.
40. Шелякин М. А. Русские местоимения (значение, грамматические формы, употребление): материалы по спецкурсу «Функциональная грамматика русского языка». Тарту: Тартуский государственный университет, 1986. 90 c.
41. Уржа А. В. Praesens historicum или dramatic present? К вопросу о терминологическом обозначении и прагматике презенсных форм в переводном нарративе // Žmogus ir Žodis. т. 17, № 3, 2015. http://www.zmogusirzodis.leu.lt/ index.php/zmogusirzodis/article/view/123/119 (дата обращения: 13.06.2019)
42. Blackwell S. Variations in “motherese” pronoun usage // Studies in Variation, Contacts and Change in English. Towards Multimedia in Corpus Studies, vol 2, University of Helsinki, 2007. http://www.helsinki.fi/varieng/ series/volumes/02/blackwell/ (дата обращения: 13.06.2019)
43. Blokland R., Kehayov P. Vene keele mõjust eesti keeles. Tagasivaateid ja perspektiive // Keele rajad. Pühendusteos professor Helle Metslangi 60. sünnipäevaks. Paths of language. Festschrift for professor Helle Metslang on the occasion of her 60th birthday. (= Eesti ja soome-ugri keeleteaduse ajakiri. Journal of Estonian and Finno-Ugric Linguistics 1-2.) Tartu: ESUKA-JEFUL, 2010. C. 35-54.
44. Brown P., Levinson S. Politeness: Some language universals in language use. Cambridge: Cambridge University Press, 1987. 345 c.
45. Declerck R. The Grammar of the English Verb Phrase. The Grammar of the English Tense System, vol. 1, Berlin, New York: Mouton de Gruyter, 2006. 846 c.
46. Erelt M. Kõneleja ja kuulaja kaudse väljendamise võimalusi eesti keeles // Keel ja Kirjandus, 1, 1990. S. 35-39.
47. Gibbs W. W. Saving Dying Languages // Scientific American. 2002. Vol. 287, No. 2, 2002. P. 78-85.
48. Kaiser E., Hiietam K. A Typological Comparison of Third Person Pronouns in Finnish and Estonian // In A. Dahl, K. Bentzen & P. Svenonius (ed.), Nordlyd 31(4), Proceedings of the Workshop on Generative Approaches to Finnic Languages, 2004. P. 654-667.
49. Kupp-Sazonov S. Grammatiline sugu - tõlkija sõber või vaenlane? // Paar sammukest XXVIII Eesti Kirjandusmuuseumi aastaraamat, Tartu: Eesti Kirjandusmuuseumi Teaduskirjastus, 2011. S. 103-126.
50. Lindström L. Kõnelejale ja kuulajale viitamise vältimise strateegiad eesti keeles // Emakeele Seltsi aastaraamat. 2009. 55. S. 88-118.
51. Pajusalu R. Deiktikud eesti keeles. Tartu: Tartu Ülikool, 1999. 210 S.
52. Pajusalu R. Pronouns and reference in Estonian // STUF - Language Typology and Universals. Sprachtypologie und Universalienforschung. 2009. Vol. 62, issue 1-2, 2009. P. 122-139.
53. Phillips K. Language and class in Victorian England. Oxford: Blackwell, 1984. 190 p.
54. Pool R. About the use of different forms of the first and second person singular personal pronouns in Estonia cases // Estonian: typological studies III. Publications of the Department of Estonian of the University of Tartu 11. Toim. Mati Erelt. Tartu: University of Tartu, 1999. P. 158-184.
55. Pyykkö R. Who is ‘us’ in Russian political discourse // Us and Others: Social Identities Across Languages, Discourses and Cultures. Ed. Anna Duszak, Amsterdam: Benjamins, 2002. P. 233-248.
56. Siewierska A. Gender Distinctions in Independent Personal Pronouns // The World Atlas of Language Structures Online. In: Dryer, Matthew S. & Haspelmath, Martin (eds.) Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, 2013. URL: http://wals.info/chapter/44 (дата обращения: 13.06.2019)
57. Štšadneva V., Velman-Omelina J. Viisakusevormidest eesti- ja venekeelsetes ametlikes paralleeltekstides // Lähivõrdlusi. Lähivertailuja. 2016. 26. S. 481-500.
58. Wills D. D. Participant deixis in English and baby talk // Talking to Children. 1977. P. 271-298.
Поступила в редакцию 2019-12-18
Опубликована 2020-03-27
Раздел
Языкознание
Страницы
34-44