К ВОПРОСУ О ЯЗЫКОВОЙ ИНТЕРФЕРЕНЦИИ В АНГЛОЯЗЫЧНОМ ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ

  • Елена Александровна Денисова
    • ГАОУ ВО ЛО «Ленинградский государственный университет им. А.С. Пушкина»
Ключевые слова: билингвизм, би-культуральность, языковая интерференция, кодовое переключение, кодовое смешение, иноязычные вкрапления, авторский идиостиль

Аннотация

Изучение проблем билингвизма (переключение кодов, языковая интерференция, иноязычные включения) традиционно рассматривается в едином междисциплинарном взаимодействии: когнитологии, прагматики, психолингвистики и др. и служит необходимой основой для решения проблем при усвоении второго языка. Проблемы перевода, языковая специфика художественного текста также составляют единый интерфейс. В статье рассматривается взаимосвязь явлений «авторский билингвизм» и «языковая интерференция» на материале англоязычного художественного текста. Автор, анализируемого произведения использует иноязычные включения для выполнения определённых функций при создании разноязычных речевых ситуаций, передачи национального колорита, для создания определённой атмосферы по сюжету, в качестве эмфатического средства, а также указывают на переменную форму дискурса. Индивидуальный авторский билингвизм рассматривается как разновидность двуязычия с точки зрения художественного текста, а также с позиций литературного контекста билингвальной личности писателя. В данном случае билингвизм обнаруживается в биографии и творческом наследии Д. Фаулза.

Литература

1. Ахунзянов Э.М. Двуязычие и лексико-семантическая интерференция. Казань, 1978. 187 с.
2. Багана Ж., Хапилина Е.В. Контактная лингвистика: взаимодействие языков и билингвизм, Москва: Издательство «Флинта», 2010. 128 с.
3. Бодуэн де Куртенэ И.А., О смешанном характере всех языков [Электронный ресурс] URL: http://miresperanto.com/aliaj_lingvoj/boduen_de_kurtene.htm
4. Вайнрайх У. Языковые контакты: состояние и проблемы исследования, Киев: Вища школа, 1979. 264 с.
5. Вахтин Н.Б., Головко Е. В. Социолингвистика и социология языка, Санкт-Петербург: Издательский центр "Гуманитарная академия", 2004. 336 с.
6. Закирьянов К.З. Основы билингвологии, Уфа, 2008. 208с.
7. Швейцер А.Д. Современная социолингвистика: Теория, проблемы и методы, М.: Буки Веди, 2015. 380 с.
8. Шухардт Г.Э. Избранные статьи по языкознанию / Пер. с нем. А.С. Бобовича; Ред., предисл. и примеч. проф. Р.А. Будагова. Москва : Изд-во иностранная литература, 1950. 292 с.
9. Щерба Л.В. О понятии смешения языков. Языковая система и речевая деятельность. М.: Едиториал УРСС, 2004. 432 с.
10. Haugen E.I., The ecology of language / Essays by Einar Haugen; Selected and introd. by Anwar S. Dil. Stanford (Calif.): Stanford univ. press, 1972. XVI, 368 с.
11. Fowles J. The Magus [Электронный ресурс] URL: http://a7sharp9.com/Magus.html
Поступила в редакцию 2020-05-07
Опубликована 2020-05-07
Раздел
Лингвистика
Страницы
251-257