ЕСТЕСТВЕННО-ЯЗЫКОВЫЕ НОМИНАЦИИ ЖЕСТОВ С АДАПТОРАМИ

  • Евгения Рафаэлевна Иоанесян
    • ФГБУН «Институт языкознания Российской академии наук»
  • Павел Сергеевич Дронов
    • ФГБУН «Институт языкознания Российской академии наук»
Ключевые слова: невербальная семиотика, адапторы, номинации жестов, жестовые идиомы, семантические переходы

Аннотация

Данная статья находится в русле работ по невербальной семиотике, посвященных изучению языка тела и естественного языка. Анализируются языковые номинации жестов с адапторами, прежде всего адапторами тела - такие, как рус. пощечина (удар по щеке, адаптор тела - щека, указание на пассивный орган, т.е. часть тела человека, по которой пришелся удар), франц. pichenette - ʻщелчок по носуʼ (адаптор тела - нос, пассивный орган), сербохорв. шака / šaka - ‘пощечина, оплеуха ладонью’ (удар ладонью, ладонь - активный, рабочий орган). В некоторых случаях адаптор тела отражен во внутренней форме слов, обозначающих жесты, в виде указания на звук, который сопровождает жест (например, от удара, ср. звукоподражания рус. шлепок , англ. slap , исп. bofetada ), на след от удара (франц. giroflée à cinq feuilles - ʻслед от пяти пальцев, оставленный пощечиной; пощечина’), на возможный результат, к которому приводит исполнение жеста (например, ит. sganascione - ‘такая сильная пощечина, что может челюсть свернуть’). В статье также рассматриваются семантические переходы от значения жестов с адапторами к переносным значениям и жестовым идиомам.

Литература

1. Аркадьев П.М., Крейдлин Г.Е. Части тела и их функции (по данным русского языка и русского языка тела) // Слово и язык: сб. статей к 80-летию акад. Ю.Д. Апресяна / отв. ред. Богуславский И.М., Иомдин Л.Л., Крысин Л.П. М.: Языки славянских культур, 2011. С. 41-53.
2. Дмитриева Ю.В. Невербальная семиотика и ее отражение лексико-фразеологическими средствами языка: на материале английского, немецкого и русского языков: дис. канд. филол. 10.02.20. М.: 2013. 452 с.
3. Загорская Н.В., Курчаткина Н.Н., Нарумов Б.П. и др. Испанско-русский словарь / Под ред. Б.П. Нарумова. М.: Русский язык, 1988. 832 с.
4. Козеренко А.Д. Жестовые идиомы и жесты: типы соответствий // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: материалы ежегодной Международной конференции «Диалог». Вып. 10 (17). М.: Изд-во РГГУ, 2011. С. 325-332
5. Козеренко А.Д. Сильные эмоции: нарушение функционирования систем организма как симптом // Internationale Konferenz.,Phraseologie und (naive) Psychologie“. Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz 7. - 10. April 2016, Resümees (Book of Abstracts / Сборник аннотаций). Institut für Slawistik, Graz 2016. С. 33-34.
6. Козеренко А.Д., Крейдлин Г.Е. Фразеологические соматизмы и семиотическая концептуализация тела // Вопросы языкознания, 2011, № 6. С. 54-66.
7. Крейдлин Г.Е. Невербальная семиотика: Язык тела и естественный язык. М.: Новое литературное обозрение, 2002. 592 с.
8. Крейдлин Г.Е. Тело в диалоге: семиотическая концептуализация тела (итоги проекта) // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии труды Международной конференции "Диалог-2010". М., 2010. С. 226-234.
9. Крейдлин Г.Е. Семиотическая концептуализация тела: фразеология и семиотизация костей // Карнавал в языке и коммуникации: коллектив. моногр. /отв. ред. Л.Л. Федорова. М.: РГГУ, 2016. С. 135-146.
10. Крейдлин Г.Е., Хесед Л.А. Части тела в русском языке и в русском языке тела: пупок // Экология языка и коммуникативная практика. 2017. № 1 (8). С. 111-127.
11. Куличенко Ю.Н. Королевская Е.М. Сопоставительная характеристика русских и английских жестовых фразеологических единиц // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. 2 (68). Ч 1. С. 109-112.
12. Левонтина И.Б. Пощечина, оплеуха // Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Второй выпуск. Авторы: Ю.Д. Апресян, О.Ю. Богуславская, Т.В. Крылова и др. Под общим рук. акад. Ю.Д. Апресяна. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 283-285.
13. Национальный корпус русского языка. URL: //http://www.ruscorpora.ru.
14. Немецко-русский военный словарь / Deutsch-Russisches Militärwörterbuch. Около 70 000 терминов / Сост. Л.Ф. Парпаров, А.П. Артемов, Л.С. Азарх; Под ред. Л.Ф. Парпарова. Москва: Воениздат, 1978. 1192 с. URL: https://militaer_de_ru.enacademic.com.
15. Новый большой англо-русский словарь: в 3-х т. Под общ. рук. Ю.Д. Апресяна. М., Русский язык, 1993-1994. URL: https://dic.academic.ru/contents.nsf/eng_rus_apresyan.
16. Скворцова Н.А., Майзель Б.Н. Итальянско-русский словарь. Издание третье. Москва: Русский язык, 1977. 944 с.
17. Словник української мови. В 11 т. 1973. Київ: Наукова думка, 1970-1980. URL: http://sum.in.ua.
18. Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. Д.Н. Ушакова. М.: Сов. энцикл.: ОГИЗ, 1935-1940. URL: https://academic2.ru.
19. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4 т./ Пер. с нем. и доп. О.Н. Трубачева. 2-е изд., стер. М.: Прогресс, 1986-1987.
20. Федоров А.И. Фразеологический словарь русского литературного языка. М.: Астрель; АСТ, 2008. 828 с.
21. Французско-русский словарь активного типа / Гак В.Г., Триомф Г.Г., Соколова Г.Г. и др. Под ред. В.Г. Гака и Ж. Триомфа. 2-е изд., испр. Москва: Русский язык, 1998. 1056 с.
22. Французско-русский фразеологический словарь под ред. Я. И. Рецкера. М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1963. 1112 с.
23. Экман П. Психология эмоций. СПб.: Питер, 2019. 448 с.
24. Энциклопедическій словарь подъ редакціей профессора И.Е. Андреевскаго / Издатели: Ф.А. Брокгаузъ (Лейпцигъ), И.А. Ефронъ (С.-Петербургъ). Т. I. А-Алтай. СПб.: Типо-Литографія (И.А. Ефрона), Фонтанка, № 92, 1890. 480 + ii с., 12 илл.
25. ABBYY-LINGVO х5. Электронный словарь. Выпуск: 15.0.591.0. Артикул: 983/3. © 2011. ABBYY.
26. Bloch O., Wartburg W. Dictionnaire étymologique de la langue française. P.: Presses Universitaires de France. 5 ème édition, 1968. 682 p.
27. Bob: Dictionnaire dʼargot. URL: //http://dvlf.uchicago.edu.
28. Cambridge Dictionary. URL: https://dictionary.cambridge.org/.
29. COBUILD Advanced English Dictionary. Copyright © HarperCollins Publishers // https://www.collinsdictionary.com/ dictionary/english.
30. Davies M. (2004-). British National Corpus (from Oxford University Press). URL: https://www.english-corpora.org/bnc/.
31. Davies, M. (2008-). The Corpus of Contemporary American English (COCA): 600 million words, 1990-present. URL: https://www.english-corpora.org/coca/.
32. Dicionário Contemporâneo da Língua Portuguesa, de Caldas Aulete (Dicionário Caldas Aulete). URL: http://www.aulete.com.br.
33. Dictionnaire de l’Académie française. La 8e édition (1932-1935). URL: http://french_ аcademie. fracademic.com.
34. Dictionnaire du français contemporain illustré / sous la direction de J. Dubois. P.: Librairie Larousse, 1987. 1263 p.
35. Dictionnaires français de définitions et de synonymes, © Synapse 2007 pour les données et © Reverso 2007-2019 pour le logiciel et la mise en page". URL: https://dictionnaire.reverso.net/francais-definition.
36. Dizionario Garzanti: Il grande dizionario Garzanti della lingua italiana. Milano, De Agostini Scuola Spa © 2020. URL: http://www.garzantilinguistica.it.
37. Doillon A. Dictionnaire de l’argot. P., Robert Laffont, 2010. 1770 p.
38. El País. © EDICIONES EL PAÍS S.L. //http://servicios.elpais.com/ diccionarios/castellano.
39. Harper D. Online Etymology Dictionary 2011-2015. URL: http://www.etymonline.com.
40. Idioms and Phrases // The Free Dictionary by Farlex. Online: https://idioms.thefreedictionary.com/.
41. Il vocabolario Treccani. Sinonimi e contrari, diretto da Raffaele Simone, Roma, Istituto della Enciclopedia Italiana, 2003. URL: http://www.treccani.it/vocabolario.
42. Le Petit Robert. Dictionnaire alphabétique & analogique de la langue française par Paul Robert. P.: Dictionnaire LE ROBERT, 1970. 1969 p.
43. Le Trésor de la langue française informatisé. URL: http://atilf.atilf.fr. или http://www.cnrtl.fr.
44. Les verbes français (French Verbs) by J. Dubois, F. Dubois-Charlier (Version LVF+1) LFV. URL: http://rali.iro.umontreal.ca.
45. McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. (2002). URL: https://idioms.thefreedictionary.com/.
46. Michaelis - Moderno Dicionário da Língua Portuguesa, Melhoramentos, São Paulo, 1998. URL: http://michaelis.uol.com.br/moderno/portugues.
47. Merriam-Webster’s Online Dictionary, 11th Edition. URL: http://www.m.-w.com.
48. Oxford Dictionary of English. Oxford University Press, 2016 //https://en.oxforddictionaries.com.
49. Real Academia Española: Diccionario de la lengua española. 23.ª ed. Madrid: Espasa, 2015. URL: http://lema.rae.es/drae.
50. Skok P. Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika. Knjiga treća: poni - Ž. Zagreb: Jugoslavenska Akademija Znanosti i Umjetnosti, 1973. 703 s.
51. The Oxford Universal Dictionary on historical principles. Third edition, revised with addenda. Oxford University Press, Amen House, London E.C., 1955. 2515 p.
52. The American Heritage Dictionary of the English Language, 5th edition Copyright © 2013 by Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. URL: http://www. yourdictionary.com.
53. Vocabolario Treccani. Roma. Istituto dell’Enciclopedia Italiana. 2013. URL: http://www. treccani.it/ vocabolario.
54. Wiktionary. The free dictinary. URL: https://en.wiktionary.org/wiki/slipper.
55. Wörterbuchzugang Duden online. URL: http://www.duden.de/woerterbuch.
Поступила в редакцию 2020-04-07
Опубликована 2020-12-11
Раздел
Лингвистика
Страницы
959-967