ФУТУРУМ-ЭКЗАКТУМ: ГЛАГОЛЬНАЯ ФОРМА ПИСЬМЕННОГО ВЕПССКОГО ЯЗЫКА, НЕ УЧИТЫВАЕМАЯ ЕГО ОПИСАНИЯМИ

  • Максим Юрьевич Кузнецов
    • ФГЮОУ ВО «Санкт-Петербургский государственный университет»
Ключевые слова: вепсский язык, грамматика вепсского языка, вепсский глагол, футурум-экзактум, прибалтийско-финские языки, языковые кальки, языковые контакты, языки народов России, младописьменные языки

Аннотация

В статье рассматривается употребление в письменном вепсском языке аналитической глагольной формы типа linneb tehtud , состоящей из формы 3-го лица единственного числа глагола linneb ‘будет’ и пассивного причастия прошедшего времени на -tud/-dud (в большинстве случаев) и являющейся калькой аналогичной русской конструкции будет сделан ( -а, -о ). Актуальность исследования определяется необходимостью приведения информации в грамматических описаниях письменного вепсского языка в соответствие с реальной картиной функционирования вепсской письменной нормы, более точной кодификации указанного идиома как письменного. Материалом служат различные по стилю тексты, изначально написанные на вепсском языке (публицистические) либо переведенные на него (юридические, художественные). В ходе исследования подтверждена гипотеза о существовании в письменном вепсском языке не учитываемой грамматическими описаниями аналитической глагольной формы, проведен анализ обнаруженных примеров ее употребления, раскрыты особенности ее строения и функционирования на фоне близкородственных прибалтийско-финских языков (финского, водского, ижорского). В статье также обсуждается место рассматриваемой аналитической формы письменного вепсского языка среди аналогичных ей глагольных форм вепсской грамматики, обосновывается нетождественность футурум-экзактума пассивным формам будущего времени, оканчивающимся в вепсском языке на -škatas . Тем самым обосновывается необходимость наличия информации о данной глагольной форме в будущих грамматических описаниях письменного вепсского языка.

Литература

1. Братчикова Н. С. Финский язык. Справочник по грамматике. М.: Живой язык, 2010. 224 с.
2. Бродский И. В. Самоучитель вепсского языка. СПб., 2008. 420 с. (Эл. изд.).
3. Бродский И. В. Некоторые современные проблемы становления вепсского письменного языка // Вопросы уралистики 2009: Научный альманах. СПб.: ИЛИ РАН, 2009. С. 233-242.
4. Буланин Л. Л. Трудные вопросы морфологии. Пособие для учителей. М.: Просвещение, 1976. 208 с.
5. Горшкова К. И., Хабургаев Г. А. Историческая грамматика русского языка: Учеб. пособие для ун-тов. М.: Высшая школа, 1981. 359 с.
6. Грамматика финского языка: Фонетика и морфология. М. - Л.: Изд-во Академии наук СССР, 1958. 296 с.
7. Зайцева Н. Г. Вепсский глагол: Сравнительно-сопоставительное исследование. Петрозаводск: Периодика, 2002. 286 с.
8. Ивлева Г. Г. Справочник по грамматике немецкого языка. М.: Изд-во Моск. ун-та; Изд-во «Омега-Л», 2007. 128 с.
9. Колесов В. В. Историческая грамматика русского языка: учебник для высших учебных заведений Российской Федерации. СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2013. 512 с.
10. Кузнецов М. Ю. Русские черты в вепсском синтаксисе. СПб., 2018. 165 с.
11. Кун Н. А. Мифы и легенды Древней Греции. М.: АСТ; СПб.: Полигон, 2005. 479 с.
12. Маркус Е. Б., Рожанский Ф. И. Современный водский язык: Тексты и грамматический очерк: в 2-х тт. СПб., 2011 (2-е, эл. изд. - 2017).
13. Лаанест А. Прибалтийско-финские языки // Языки мира: Уральские языки. М.: Наука, 1993. С 32-36.
14. Новикова Н. В. К вопросу о семантике и функциях футурума экзактума в древнерусском языке // Вестник Тамбовского университета. Сер.: Гуманитарные науки. 2011. №12-2 (104). С. 699-703.
15. Новикова Н. В., Трофимова Е. В. О некоторых проблемах перевода древнерусского текста и достоверности лингвистической информации // Вестник Тамбовского университета. Сер.: Гуманитарные науки. 2011. №12-2 (104). С. 704-707.
16. Пулькин В. А. Азбука детства: Повесть в рассказах. Петрозаводск: Карелия, 1983. 143 с.
17. Родионова А. П., Чикина Н. В. Вклад Н. Г. Зайцевой в ревитализацию вепсского языка // Вепсы, карелы и русские Карелии и сопредельных областей: исследования и материалы к комплексному описанию этносов. Петрозаводск: ИЯЛИ КарНЦ РАН, 2016. С. 21-28.
18. Ярхо В. Н., Лобода Б. И. (ред.) Латинский язык: Учеб. для пед. ин-тов по спец. «Иностр. яз.». М.: Высшая школа, 1998. 384 с.
19. Junus V. I. Iƶoran keelen grammatikka: morfologia: opettaijaa vart. Moskova - Leningrad: Riikin ucebno-pedagogiceskoi izdateljstva, 1936. 140 s.
20. Kodima. №8 (281). 2016; №1 (286). 2017; №1 (298). 2018; №4 (301). 2018.
21. Pul’kin V. Laps’aigan abekirj / kändiba vepsäks N. Zaiceva da M. Ginijatullina // Verez tullei. 2017. L. 16-64, 81-92.
22. Uz’ Zavet / [om kändnu Nina Zaiceva]. Helsinki: Biblijan kändmižen institut ; Петрозаводск: Карелия, 2006. 614 l. (URL: http://finugorbib.com/bible/vepsa/40_Mat01_na.html. Дата обращения: 21.06.2020).
23. Ühthižrahvazkundan (ÜRK) deklaracii igähižiden rahvahiden oiktuziš / пер. О. Ю. Жуковой (б.г.).
24. Zaiceva N. Vepsän kelen grammatik: Teoretine openduzkirj 5. - 9. klassoile. Petroskoi: Periodika, 2003. 240 l.
Поступила в редакцию 2021-02-25
Опубликована 2021-06-21
Раздел
Языкознание
Страницы
250-261