КОМИ (ЗЫРЯНСКАЯ И ПЕРМЯЦКАЯ) ЛИТЕРАТУРА И ФОЛЬКЛОР НА ФИНСКОМ ЯЗЫКЕ

  • Николай Анатольевич Ракин
    • Институт языка литературы и истории Коми научного центра Уральского отделения Российской академии наук
Ключевые слова: коми литература, коми фольклор, финские переводы, художественный перевод, коми язык, финский язык

Аннотация

Статья посвящена финским переводам коми художественной литературы и фольклора, её цель - обзор выявленных нами в ходе исследований опубликованных на финском языке произведений коми-зырянской и коми-пермяцкой литератур, а также установление некоторых общих особенностей коми-финской переводческой деятельности. Обнаружено, что на финском языке коми фольклор впервые был издан еще в 1880-1890-е, а художественная литература - в 1920-е гг., однако основная масса имеющихся на сегодняшний день переводов относится к периоду после 1980-х гг. Увеличение интенсивности взаимной переводческой деятельности среди финно-угорских народов в 1990-х гг. связано с установлением и развитием контактов в литературной сфере, с организацией Ассоциации финно-угорских литератур, регулярно проводящимися конгрессами писателей. Одна из целей подобного сотрудничества - взаимное знакомство с литературным творчеством, которое осуществляется, в первую очередь, путем художественного перевода. На финский язык переведено порядка четырех сотен коми-зырянских и коми-пермяцких произведений. Переводы на финский осуществляются не только в Финляндии, но и в Карелии, где финский язык используется в качестве литературного. Для переводов, изданных в Финляндии, характерно исключительное доминирование поэзии, при этом очень редко используется язык-посредник - здесь работают напрямую с языком оригинала. В Карелии наблюдается интерес и к коми прозе, однако переводчики используют русские подстрочники.

Литература

1. Исследователи коми языка. Биобиблиографический указатель. Сыктывкар: Анбур, 2017. 351 с.
2. Лыткин Г. С. Зырянский край при епископах пермских и зырянский язык. Санкт-Петербург, 1889. 411 c.
3. Ракин Н. А. Коми литература и фольклор на венгерском языке. Библиография. 1879-2016. Budapest-Badacsonytomaj: NH-Collegium Fenn-Ugricum, 2017. 163 с.
4. Ракин Н. А. Коми-удмуртские взаимные переводы // Финно-угорский мир в полиэтническом пространстве России: культурное наследие и новые вызовы. Сборник статей по материалам VI Всероссийской научной конференции финно-угроведов. (Ижевск, 4-7 июня 2019 г.). Ижевск: Изд-во Анны Зелениной, 2019. С. 269-272.
5. Ракин Н. А. Коми литература и фольклор на эстонском языке. Эстонская литература и фольклор на коми языке. Библиография. 1914-2019. Сыктывкар, 2020. 176 с.
6. Aminoff T. G. Syrjäniläisiä häälauluja, koonnut M. A Сastrén, alkutekstistä suomentanut ja saksalaisella käännöksellä varustanut T. G. Aminoff // Acta Societatis Scientiarum Fennicae. 1880. XI. S. 203-231.
7. Bartens R. Kuratovin Jumala-kuva // Komin kansan ensimainen runoilja. 150 vuotta I. A. Kuratovin syntymästä. Helsinki, 1990. S. 35-57.
8. Bartens R. Näkökulma kominkieliseen vuosituhannen vaihteen lyriikkaan // Suomalais-Ugrilaisen Seuran Aikakauskirja. 2004. №90. S. 7-56.
9. Bartens R. Permin komien Runouden Maa. 2011. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.macastren.fi/suomennettua/bartens_runouden_maa.pdf (дата обращения 22. 01. 2020).
10. Bjarmia-antologia. Suomensukuisten vähemmistökansojen runoantologia. Toim. V. Ropponen. Turku-Tampere-Tallinna: Savukeidas, 2015. 114 s.
11. J. O. M. Sankari Pera: syrjääniläinen tarina. Helsinki: Tekijä, 1939. 12 s.
12. Jugras Balatonah sah. Suomelas-ugrilazii runoloi karjalan, suomen ja vepsän kielil - Jugrasta Balatonille. Suomalais-ugrilaista runoutta karjalan, suomen ja vepsän kielillä. Petroskoi: Periodika, 2006. 221 s.
13. Kiianmies E. Heimolasten laulukirja. Hõimlaste laulik. Dalbokréta. Helsinki: WSOY, 1935. 112 s.
14. Kokkonen P. Komisyrjäänin kielioppia ja tekstejä. Helsinki: SKS, 1984. 44 s.
15. Kokkonen P. Adjektiivit Kuratovin runoissa // Komin kansan ensimainen runoilja. 150 vuotta I. A. Ku-ratovin syntymästä. Helsinki, 1990. S. 59-69.
16. Kokkonen P. Yrjö Wichmannin keruuvuosi Komissa: muinaispermiä, murteita ja Kuratovin runoja // Suomalais-Ugrilaisen Seuran Aikakauskirja. Journal de la Société Finno-Ougrienne. 2019. 97. S. 271-281.
17. Komin kansan ensimmäinen runoilija. 150 vuotta I. A. Kuratovin syntymästä. Toim. J. Laakso. Helsinki, 1990. 139 p.
18. Krohn J. Syrjäniläisiä itkuja neidon miehelle-annon aikana // Suomalais-Ugrilaisen Seuran Aikakauskirja. 1892. X. S. 1-17.
19. Käenkukunta yöt. Komien lyriikka. Toim. R. Bartens. Helsinki: SKS, 1984. 198 s.
20. Laulajainen L., Saarinen S. Poika ja kivisilmäsankarit. Itäisten suomalais-ugrilaisten kansojen satuja. Helsinki: Тammi, 1991. 163 s.
21. Lytkin G. S. Syrjänische Sprachproben. Ümbersetzt von Yrjö Wichmann // Suomalais-Ugrilaisen Seuran Aikakauskirja. 1892. X. S. 63-100.
22. Lytkin I. Syrjäänilainen kirjallisuus // Suomalainen Suomi. 1926. №9. S. 144-146.
23. Manninen O. Syrjääniläisiä kansanrunoja // Kalevalaseuran vuosikirja. 1923. №3. S. 184-191.
24. Manninen O. Heimokannel III. Volgan ja permjan kannel. (Mordvalaisia, tšeremissiläisiä, syrjääniläisiä ja votjakkilaisia kansanrunoja). Porvoo, 1932. 216 s.
25. Puijaava kaljupää ja muita suomensukuisia satuja. Toim. L. Harvilahti ja I.-R. Järvinen. Helsinki: SKS; 1986. 60 s.
26. Sukukansain lauluja. “Suomen laulun” ohjelmistoa №99. Sekakourolle sovittanut ja säveltänyt A. O. Väisänen. Helsinki, 1929. 8 s.
27. Timin V. Tikö, vähä-permin poika. Suom. P. Kokkonen. 2016. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.macastren.fi/suomennettua/Vaha-Permin_poika.pdf (дата обращния 22. 01. 2020).
28. Turkin A. I. I. A. Kuratovin elämä ja toimintä // Komin kansan ensimainen runoilja. 150 vuotta I. A. Ku-ratovin syntymästä. Helsinki, 1990. S. 11-33.
29. UgricSlam! 2010. Suomalais-ugrilaisen Runopuulaakin 2010 runoilijat. Toim. J. Tossavainen. Helsinki: ntamo, 2010. 160 s.
30. “Virta vierii, ranta pysyy..”. Suomensukuisten kansojen laulukirja. Toim. G. Kádár, Zs. Albert, S. Pohjola, A.-L. Ritamäki. Jyväskylä: Atena Kustannus Oy, 1995. 376 s.
31. Väinämöisen paluu. Lähialueantologia. Toim. T. Tuominen. Petroskoi: VERSO, 2002. 98 s.
32. Wichmann Y. Kurzer Bericht über eine Studienreise zu den Syrjänen 1901-1902 // Journal de la Société Feinno-Ougrienne. 1903. XXI / 3. Pp. 3-47.
33. Wichmann Y. Syrjäänin kieltä. Helsinki: SKS, 1903. 8 s.
34. Wichmann Y. Syrjänische Volksdichtung. Helsinki, 1916. 338 s.
Поступила в редакцию 2021-01-21
Опубликована 2021-06-21
Раздел
Литературоведение
Страницы
294-303