ПРОСТРАНСТВЕННЫЙ ДИСКУРС В СИТУАЦИИ ЯЗЫКОВЫХ КОНТАКТОВ: «СВОЕ» - «ЧУЖОЕ»

  • Алессандра Деци
    • Тартуский университет
  • Елизавета Илмаровна Костанди
    • Тартуский университет
Ключевые слова: Эстония, русский и эстонский языки, двуязычные речевые практики, хронотоп, «свое» - «чужое», пресуппозиция, топонимика, локализация практик, рефлексия, иноязычные вкрапления

Аннотация

Ситуация языковых контактов, в частности, сосуществование титульного языка и языка диаспоры, реализующееся в регулярных двуязычных речевых практиках, предполагает взаимодействие этих практик и языков. Анализ одного из контактирующих языков, в нашем случае - русского, способствует осмыслению роли в этой ситуации и другого языка - эстонского. Статья продолжает ряд работ авторов, посвященных анализу особенностей русской речи в современной Эстонии, сформировавшихся под влиянием эстонского языка, местной языковой ситуации и иных факторов. К таким особенностям относятся и маркеры пространства, частично описанные в имеющихся публикациях, результаты которых в статье обобщаются. Анализ материала продемонстрировал, что к пространственным показателям, отличающим речь диаспоры, относятся различия в пресуппозиции, обусловленные фоновыми знаниями, специфика топонимики и иных наименований локусов, языковое оформление пространства, частные речевые практики, принятые в том или ином пространстве, и описание, характеристика, оценка пространства, или пространственная рефлексия, обусловленная местными факторами. Это говорит о специфике пространственного дискурса диаспоры, включающего названные показатели и представляющего освоение пространства, в частности, социокультурного, и определение его как «своего» или «чужого». В статье дана общая характеристика пространственного компонента речи русской диаспоры Эстонии, отражающего взаимодействие русского и эстонского языков и культур и общность ряда речевых практик их носителей. Отдельно рассматривается реализация оппозиции «свой» / «чужой» на материале устных интервью жителей Эстонии с разными родными языками, фоновыми знаниями и жизненным опытом и эстонских вкраплений в сетевой коммуникации русскоязычных жителей Эстонии. Проанализированы оценки интервьюируемыми разных локусов и роль эстонских вкраплений в формировании указанной оппозиции.

Литература

1. Апресян Ю. Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира // Семиотика и информатика. 1986. № 28 (5). С. 5-33.
2. Бахтин М. М. Вопросы литературы и эстетики. Москва: Художественная литература, 1975. 505 с.
3. Деци А. Эстонские вкрапления в интернет-дискурсе русскоязычных жителей Эстонии // Ежегодник финно-угорских исследований. 2019. Т.13. Вып. 2. С. 331-342.
4. Захаренко И. В. Архетипическая оппозиция «свой»-«чужой» в пространственном коде культуры // Язык сознание коммуникация. Сборник научных статей, посвященных памяти В. Н. Телия. Москва: Макс Пресс. 2013. С. 15 -31.
5. Костанди Е. И. Специфика дискурсивных практик в ситуации языковых контактов // Ежегодник финно-угорских исследований. 2015. Вып. 2. С. 29-40.
6. Костанди Е. И. Типовой дискурс диаспоры: пространственно-временная локализация // Kontaktlingvistikas aktuālās problēmas. Ventspils: Ventspils Augstskola. 2018. С. 41-54.
7. Костанди Е. И. Типовой дискурс диаспоры: пространственная локализация // Valoda dažādu kultūru kontekstā. XXIX. Daugavpils: Saule. 2019а. С. 144-149.
8. Костанди Е. И. Пространство и время в речи диаспоры: функциональный аспект // Русский язык: система и функционирование. Минск: БГУ. 2019б. С. 31-43.
9. Паликова О. Н. Географическая лексика острова Пийриссаар: оценка окружающего пространства в говоре // Русский язык и литература в поликультурном коммуникативном пространстве. Ч. I. Псков: Псковский государственный университет. 2012. C. 53-59.
10. Паликова О. Н. Неофициальная географическая лексика как лингвистический признак территориальной общности людей (на материале городского сленга и островного говора) // Acta Slavica Estonica. III. Tartu: University of Tartu Press. 2013. С. 84-97.
11. Чихаева Т. А. Родина и Отечество: разграничение понятий // Вестник Ленинградского государственного университета им. А. С. Пушкина. 2017. №1. С. 90-97. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/rodina-ili-otechestvo-razgranichenie-ponyatiy (дата обращения: 06.12.2020).
12. Щаднева В. П. Топонимика западного побережья Чудского, Теплого и Псковского озер в аспекте оппозиции «свой» - «чужой» // Slavistica Vilnensis. 2018(а). №63. С. 245-261.
13. Щаднева В. П. Топонимические предания староверов Эстонии // Valoda-2018. Valoda dažādu kultūru kontekstā. XXVIII. Daugavpils: Saule. 2018(б). С. 46-52.
14. Bell A. Styling the other to define the self: A study in New Zealand identity making - Journal of Sociolinguistics. 1999. vol. 3. № 4. p. 523-541.
15. Blommaert J., De Fina A. Chronotopic identities: on the time space organization of who we are - Diversity and Super-diversity. Sociocultural Linguistic Perspectives. Washington, DC: Georgetown University Press. 2017. p. 1-15.
16. EKSS = Eesti keele seletav sõnaraamat. Tallinn: Eeesti keele instituut. 2009. URL: https://www.eki.ee/dict/ekss/(дата обращения: 26.01.2021).
17. Jonsson R., Gradin Franzén A., Milani, T. M. Making the threatening other laughable: Ambiguous performances of urban vernaculars in Swedish media - Language & Communication. 2020. vol. 71. p. 1-15.
18. Palikova O., Karu K. Eesti asulanimede transkribeerimisest ja käänamisest vene keeles - Eesti Rakenduslingvistika Aastaraamat. 5. Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus. 2009. lk. 197-207.
Поступила в редакцию 2021-06-21
Опубликована 2021-12-24
Раздел
Языкознание
Страницы
619-632