КОМПАРАТИВНЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ С КОМПОНЕНТОМ-АНТРОПОНИМОМ В ИСПАНСКОМ ЯЗЫКЕ

  • Елена Владимировна Богданова
    • ФГБОУ ВО «Московский педагогический государственный университет»
Ключевые слова: ономастика, антропоним, фразеологизм, сравнительные выражения, лингвокультура

Аннотация

Статья посвящена рассмотрению испанских компаративных фразеологизмов с антропонимическим компонентом. Вопрос выявления истинной мотивации значения устойчивых сравнений с именем собственным остается актуальным ввиду того, что память о мотивирующем признаке с течением времени частично или полностью стирается. Имена героев многих выражений переходят в разряд деантропонимов и/или становятся образами, существующими только в пространстве фразеологического фонда и служащими для выражения конкретного оценочного значения. В статье предпринята попытка установить мотивацию значения устойчивых сравнений с компонентом-антропонимом и систематизировать их на основе имеющихся данных о личностях героев. Изучение корпуса отобранных фразеологизмов позволило определить ключевые для испанской лингвокультуры персоналии, описать закрепленные в выражениях ассоциативные связи и их обусловленность, уточнить компонентный состав фразеологических единиц, выявить национально-культурную специфику представления универсальных концептов.

Литература

1. Испанско-русский фразеологический словарь: 30000 фразеологических единиц / Э.И. Левинтова, Е.М. Вольф, Н.А. Мовшович, И.А. Будницкая; Под ред. Э.И. Левинтовой. М.: Рус. яз., 1985. 1080 с.
2. Мед Н.Г. Оценочная картина мира в испанской лексике и фразеологии (на материале испанской разговорной речи). СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2007. 235 с.
3. Рылов Ю.А., Корнева В.В., Шеминова Н.В., Лопатина К.В., Варнавская Е.В. Системные и дискурсивные свойства испанских антропонимов / под ред. проф. Ю.А. Рылова. Воронеж: Изд-во ВГУ, 2010. 390 с.
4. Álvarez de Miranda P. Más que palabras. Barcelona: Galaxia Gutenberg, S.L., 2016. 270 p.
5. Buitrago A. Diccionario de dichos y frases hechas. 3a edición. Barcelona: Espasa Libros, S.L.U., 2014. 982 p.
6. Celdrán Gomáriz P. Inventario general de insultos. Madrid: Ediciones del Prado, 1995. 311 p.
7. Correas G. Vocabulario de refranes y frases proverbiales. Madrid: Tip. de la de la Rev. de archivos, bibliotecas y museos, 1924. 662 p.
8. Diccionario fraseológico documentado del español actual. Locuciones y modismos españoles. Dir. por Manuel Seco. 2a edición. Madrid: JdeJ Editores, 2017. 691 p.
9. Doval G. Del hecho al. dicho. Barcelona: Editorial Alba Libros, S.L.U., 2010. 423 p.
10. Fernández Vera A. Significado y origen de los dichos españoles. Sevilla: Punto Rojo Libros S.L., 2018. 404 p.
11. Iribarren J.-Ma. El porqué de los dichos. Sentido, origen y anécdota de dichos, modismos y frases proverbiales. 3a edición. Barcelona: Ariel (Planeta S.A.), 2020. 536 p.
12. Junceda L. Diccionario de refranes, dichos y proverbios. 5a edición. Madrid: Espasa Calpe, S.A., 2015. 750 p.
13. Martín Sánchez M. Seres míticos y personajes fantásticos españoles. Madrid: Editorial Edaf, S.A., 2002. 592 p.
14. Refranero multilingüe. URL: https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/Default.aspx (дата обращения: 02.08.2021).
15. Sbarbi y Osuna J.-M. Florilegio o Ramillete alfabético de refranes y modismos comparativos y ponderativos de la lengua castellana, definidos razonadamente y en estilo ameno. URL: http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/florilegio-o-ramillete-alfabetico-de-refranes-y-modismos-comparativos-y-ponderativos-de-la-lengua-castellana--0/html/ (дата обращения: 02.08.2021).
Поступила в редакцию 2021-08-12
Опубликована 2022-04-29
Раздел
Лингвистика
Страницы
244-252