ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ СТИЛИСТИЧЕСКИ СНИЖЕННОЙ ЛЕКСИКИ ВО ФРАНЦУЗСКОМ ФИЛЬМЕ «НЕПРИКАСАЕМЫЕ» О. МАРШАЛЯ

  • Анна Николаевна Ткачева
    • ФГБОУ ВО «Санкт-Петербургский государственный институт кино и телевидения»
  • Лаура Аркадьевна Авакян
    • ФГБОУ ВО «Санкт-Петербургский государственный институт кино и телевидения»
Ключевые слова: разговорный стиль речи, словари, разговорная лексика, криминальный жаргон, обсценная лексика, французский язык

Аннотация

Настоящая статья посвящена функционированию стилистически сниженной лексики во французском фильме «Неприкасаемые». Стилистически сниженная лексика включает в себя разговорно-просторечную, бранную лексику, а также криминальный жаргон. Драма изображает социальную среду и образ жизни членов французских преступных сообществ. Кинодиалоги изобилуют стилистически сниженной лексикой для точности и убедительности социально-психологических портретов героев. Разговорно-просторечные слова показывают отсутствие образования у персонажей и их низкое происхождение. Криминальный жаргон сигнализирует о принадлежности к преступному миру и выражает особенности менталитета. Обсценная лексика отражает фамильярность, эмоциональность, агрессию во взаимоотношениях. Во франкоязычном фильме обсценная лексика используется широко и свободно. В российской версии картины наблюдается занижение высокой эмоциональной экспрессии оригинала. Обсценная лексика на русский язык дословно не переводится. Под криминальным жаргоном понимается специфичный лексикон представителей криминальной и полицейской среды, понятный всем носителям языка. В лингвистике сосуществуют многочисленные определения и классификации сниженной лексики. Разные лексикографические источники предлагают неодинаковые стилистические пометы французской сниженной лексики.

Литература

1. Аминова А.А., Хафизова А.А. Проблемы адаптации стилистически сниженной лексики в языке переводов // Филология и культура. 2016. № 2 (44). С. 11-17.
2. Аристова В Н. Французская инвективная лексика и проблема ее классификации // Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2016. Т. 14, № 1. С. 86-93.
3. Битиева М. Арго криминального мира // Lingua-universum. 2009. № 1. С. 66-69.
4. Вахитова Д.К. Об определении понятия «Инвективная лексика» // Научный Татарстан. 2012. № 3. С. 154-162.
5. Гак В.Г. Новый французско-русский словарь. М.: Рус. яз., 2002. 1195 с.
6. Захарова Н.В., Ермошина А Г. Особенности перевода французской разговорной лексики на русский язык // Перевод и сопоставительная лингвистика. 2016. № 12. С. 63-66.
7. Козырева М.М. Особенности употребления ненормативной лексики и сложности ее перевода с английского языка на русский (на материале фильма «Дневник Бриджит Джонс») // Вестник РГГУ. Серия: История. Филология. Культурология. Востоковедение. 2012. № 8 (88). С. 87-94.
8. Кулаков А.Е. Междометные инвективы и общие проблемы инвектологии // Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика. 2011. Т. 11. № 2. С. 32-34.
9. Лапаева Е.Ю. Реноминация паремий во французских переводных художественных текстах // Современные лингвистические и методико-дидактические исследования. 2020. № 4 (48). С. 129-141. DOI: 10.36622/VSTU.2020.68.42.009
10. Лисина Г.М. Функции арго заимствованного происхождения в русском языке // Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н.А. Добролюбова. 2020. № 51. С. 77-89. DOI: 10.47388/2072-3490/lunn2020-51-3-77-89
11. Овчинникова О.А., Резунова М.В. Комплексный анализ профессионального дискурса: особенности функционирования арго французских полицейских // Филология: научные исследования. 2020. № 1. С. 153-163. DOI: 10.7256/2454-0749.2020.1.28596
12. Паршуто О.В. Употребление арго во французском разговорном языке и в художественном тексте // Вестник Полоцкого государственного университета. Серия A. Гуманитарные науки. 2013. № 10. С. 79-85.
13. Соловьева С И. Разговорная сниженная лексика и ее функции во французском языке (на материале произведений Д. Пеннака) // Верхневолжский филологический вестник. 2019. № 3 (18). С. 125-133. DOI: 10.24411/2499-9679-2019-10602
14. Ускова А.И. Основные функции английского арго в художественном тексте // Научный вестник Воронежского государственного архитектурно-строительного университета. Серия: Современные лингвистические и методико-дидактические исследования. 2013. № 2 (20). С. 154-165.
15. Федеральный закон от 05.05.2014 № 101-ФЗ «О внесении изменений в Федеральный закон «О государственном языке Российской Федерации» и отдельные законодательные акты Российской Федерации в связи с совершенствованием правового регулирования в сфере использования русского языка» [Электронный ресурс]. URL: http://publication.pravo.gov.ru/Document/View/0001201405050044 (дата обращения: 04.11.2021).
16. Le Nouveau Petit Robert. Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française. Paris: Dictionnaires Le Robert, 2003. 2947 p.
17. Le Petit Larousse: [Les mots de la langue. Les noms propres. Les cahiers thématiques inédits. La chronologie]. Paris: Larousse, 2003. 1818 p.
18. “Les Lyonnais” [Электронный ресурс]. URL: http://filmfra.com/lyo.html (дата обращения: 03.11.2021).
19. Multitran dictionary [Электронный ресурс]. URL: https://www.multitran.com/(дата обращения: 03.11.2021).
Поступила в редакцию 2021-11-08
Опубликована 2022-07-08
Раздел
Лингвистика
Страницы
514-523