ПРОФЕССОР Г.Н. ЛЕВАНДОВСКИЙ (1786-1843): ПЕРВЫЙ ОПЫТ ПЕРЕВОДА ЕВАНГЕЛИЯ НА УДМУРТСКИЙ ЯЗЫК

  • Андрей Алексеевич Туранов
    • ООО «Удмуртнефтегеофизика»
Ключевые слова: перевод, удмуртский язык, Евангелие от Матфея, Гавриил Никифорович Левандовский, Вятская губерния, Российское Библейское общество

Аннотация

В статье реконструируются события, связанные с первыми переводами Евангелия на удмуртский язык. В частности рассматриваются неизвестные обстоятельства появления и поверки в Елабужском уезде Вятской губернии перевода десяти глав Евангелия от Матфея, выполненного профессором Вологодской духовной семинарии Г. Н. Левандовским. Поверка этого перевода послужила толчком к созданию в Вятской епархии собственных переводов Евангелия в 1821-1823 гг. К XX в. этот первый опыт перевода оказался забыт, стерлось из памяти и само имя переводчика. Поэтому особое внимание в статье уделено установлению личности Левандовского, его происхождения и биографических сведений. Выяснено что Гавриил Никифорович Левандовский родился в 1786 г. в семье священника с. Басурман-Можга Елабужского уезда Вятской губернии, последовательно обучался в Казанской духовной семинарии, Вятской духовной семинарии и Санкт-Петербургской духовной академии. После окончания академии стал профессором Вологодской духовной семинарии, где служил до 1842 г. Умер в 1843 г. В научный оборот вводятся вновь выявленные отечественные и иностранные источники сведений о Левандовском и его переводе.

Литература

1. Атаманов М. Г. Роль Православной церкви в формировании удмуртской печати // Журналистика Удмуртии: история и современность: материалы регион. межвуз. науч.-практ. конф., посвящ. 100-летию удмурт. нац. период. печати, 15 февр. 2006 г. Ижевск, 2006. С. 11-15.
2. Атаманов М. Г. Этногенез удмуртов: роль лингвистики в решении этногенетических проблем // Ежегодник финно-угорских исследований. 2011. Вып. 1. С. 27-61.
3. Библейские общества в России // Энциклопедический словарь. Издатели Ф. А. Брокгауз, И. А. Ефрон. Т. 3а. СПб., 1892. С. 696-708.
4. Луппов П. Н. О первых вотских переводах источников христианского просвещения. Очерк из истории инородческих переводов. Казань, 1905. 25 с.
5. Луппов П. Н. Христианство у вотяков в первой половине XIX в.: Исследование. Вятка, 1911. 640 с.
6. Луппов П. Н. Христианство у вотяков со времени первых исторических известий о них до XIX века. Ижевск: УИИЯЛ УрО РАН, 1999. 390 с.
7. Полное собрание законов Российской империи. Т. XI. СПб., 1830. 990 с.
8. Полное собрание законов Российской империи. Т. XVI. СПб., 1830. 1122 с.
9. Родосский А. Биографический словарь студентов первых XXVIII-ми курсов С.-Петербургской духовной академии: 1814-1869 гг. СПб., 1907. 640 с.
10. Суворов Н. И. Материалы для истории Вологодской семинарии: Краткие биографические сведения о начальниках и наставниках Вологодской семинарии со времени ее преобразования в 1814 году до настоящего времени // Прибавления к Вологодским Епархиальным ведомостям. 1869. № 22. С. 832-838.
11. Туранов А. А. К истории первого перевода на удмуртский язык Евангелия от Матфея // Вопросы исторической науки: материалы IV междунар. науч. конф. (г. Москва, нояб. 2016 г.). М.: Буки-Веди, 2016. С. 47-50.
12. Туранов А. А. К истории создания первого перевода на удмуртский язык Евангелия Марка // Восточно-Европейский научный вестник. 2016. № 4. С. 62-65.
13. Филарет, митрополит Московский [Дроздов]. Собрание мнений и отзывов Филарета, митрополита Московского и Коломенского по учебным и церковно-государственным вопросам. Т. 1. СПб., 1885. 531 с.
14. Центральный Государственный архив Кировской области (ЦГА КО).
15. Центральный государственный архив Удмуртской республики (ЦГА УР).
16. Шереметевский В. В. Русский провинциальный некрополь. Т. 1. М., 1914. 1017 с.
17. Letters from the Rev. Dr. Henderson // The seventeenth report of the British and Foreign Bible Society with an appendix. London, 1821. Р. 41-48.
18. Russian Bible Society // The twenty-first report of the British and Foreign Bible Society with an appendix. London, 1825. P. 93-94.
19. The Bible of Every Land. A history of the sacred scriptures in every language and dialect into which translations have been made. London, [1851]. 536 р.
20. The Bible of Every Land. A history of the sacred scriptures in every language and dialect into which translations have been made. London, [1860]. 596 р.
Поступила в редакцию 2021-11-25
Опубликована 2023-02-26
Раздел
Статьи и сообщения
Страницы
186-197