ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ НЕОЛОГИЗМОВ-АНГЛИЦИЗМОВ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ МЕДИАДИСКУРСЕ: ПРОБЛЕМА ИНТЕРПРЕТАЦИИ

  • Татьяна Рудольфовна Копылова
    • ФГБОУ ВО «Удмуртский государственный университет»
  • Анастасия Леонтьевна Истомина
    • ФГБОУ ВО «Удмуртский государственный университет»
Ключевые слова: русское языковое сознание, заимствование, неологизм, неолексема, англицизм, психолингвистический эксперимент

Аннотация

Статья посвящена исследованию проблемы интерпретации неологизмов-англицизмов в современном русском медиадискурсе. Цель статьи состоит в анализе функционирования единиц «нетворкинг» и «коворкинг» с помощью компонентного, семантического, контекстуального методов, а также метода психолингвистического эксперимента. Выделены критерии определения неологизма. Даны толкование лексем «нетворкинг» и «коворкинг». Англицизм «нетворкинг» функционирует в медиатекстах как лексема с неустойчивым значением, часто выступая синонимом исконно русским словам «общение», «блат», «знакомство». Психолингвистический эксперимент показал, что единица «нетворкинг» воспринимается носителями русского языкового сознания либо как чуждый языковой элемент, либо как неологизм / модное новообразование с размытым значением. Контекстуальный анализ неолексемы «коворкинг» позволил зафиксировать, помимо исконного компонента ‘аренда помещения’, новые - ‘инвестирование в развитие индивидуального предпринимательства’, ‘поддержка молодежных инициатив’, ‘творческие стартапы’. В процессе функционирования неологизм расширяет свое исконное значение и репрезентует в русском языке новую реалию, связанную с проектной деятельностью незащищенных социальных слоев: студентов, молодых бизнесменов, представителей малого бизнеса, сельского бизнеса, женщин. В русской лингвокультуре появляются новые компоненты: ‘ресурс’, ‘поддержка’, ‘помощь’, ‘развитие’, ‘творчество’. Построение семантического поля подтверждает данную мысль. Проведенное исследование позволило сделать вывод о том, что неологизмы либо изменяют структуру своего значения, расширяют его, отражая российские реалии, либо становятся чуждым языковым элементом, не освоенным русским языком.

Литература

1. Алаторцева С.И. Словари новых слов // История русской лексикографии: сб. науч. ст. СПб.: Наука, 1998. С. 485-503.
2. Алиаскарова Г Ф. Сравнительный анализ неологизмов в современном русском и немецком языках // Вестник СГТУ. 2007. № 4 (16). С. 226-231.
3. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. М.: ФЛИНТА: Наука, 2012. 376 с.
4. Брагина А.А. Неологизмы в русском языке. Москва: Наука, 1973. 224 с.
5. Гордиенко Д.Я., Лешневская К.В. Особенности функционирования новейших англицизмов в экономическом дискурсе. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-funktsionirovaniya-noveyshih-anglitsizmov-v-ekonomicheskom-diskurse (дата обращения: 09.03.2023).
6. Дьяков А.И. Словарь англицизмов русского языка. URL: https://znanium.com/catalog/product/1863981 (дата обращения: 03.02.2023).
7. Котелова Н.З. Первый опыт лексикографического описания русских неологизмов. Л.: Наука, 1983. 456 с.
8. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Сов. Энциклопедия,1990. 685с.
9. Попова Т.В. Неология и неография современного русского языка. М.: Флинта: Наука, 2011. 168 с.
10. Поповцева Т.Н. Относительные неологизмы // Новые слова и словари новых слов. Л.: Наука ЛО, 1990. C. 90-95.
11. Шагалова Е.Н. Самый новейший толковый словарь русского языка ХХI века: ок. 1500 слов. М.: АСТ: Астрель, 2011. 413c.
12. Oxford Learner’s Dictionaries. URL: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/ (дата обращения: 03.02.2023).
Поступила в редакцию 2023-02-20
Опубликована 2023-08-25
Раздел
Лингвистика
Страницы
746-750