СТРУКТУРНЫЕ, СЕМАНТИЧЕСКИЕ И ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ КОДОВЫХ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЙ В РЕЧИ ШКОЛЬНИКОВ И СТУДЕНТОВ (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО, АНГЛИЙСКОГО И НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКОВ)

  • Галина Николаевна Чиршева
    • Череповецкий государственный университет
  • Мария Андреевна Кожухова
    • Школа английского языка Helen Doron
Ключевые слова: кодовые переключения, русский язык, английский язык, немецкий язык, модели кодовых переключений, функции кодовых переключений, речь школьников, речь студентов

Аннотация

Кодовые переключения - неоднозначное и многостороннее явление, которое проявляется по-разному в зависимости от сферы, условий, участников коммуникации. Наиболее частотным типом кодовых переключений являются вкрапления с денотативным компонентом, выполняющие предметно-тематическую функцию; при этом для студентов характерны пиджинизированные переключения, а для школьников - «голые формы», что характеризует особенности их компетенции в английском языке. В статье рассматриваются структурные, семантические и прагматические характеристики кодовых переключений в речи русскоязычных школьников и студентов, усваивающих английский и немецкий языки. Цель статьи - выявить наиболее частотные модели переключений и определить их функции в речи русскоязычных школьников и студентов вузов. Материал исследования представлен 157 высказываниями, содержащими 165 кодовых переключений (79 кодовых переключений - у школьников, 86 кодовых переключений - у студентов), которые были извлечены из устной спонтанной речи 16 школьников и 16 студентов. Фиксация речевых высказываний проводилась с помощью диктофона, а также письменных записей, сделанных авторами данной работы в 2021 г. Материал был собран в два этапа с помощью невключенного наблюдения (первый этап - наблюдение за школьниками, второй этап - наблюдение за студентами). В качестве основного метода исследования был использован межъязыковой сопоставительный анализ для выявления специфики кодовых переключений школьников и студентов. Удалось установить, что наиболее продуктивной моделью для билингвальной речи школьников являются собственно вкрапления и «голые формы», для речи студентов - собственно вкрапления и пиджинизированные переключения. У всех наблюдаемых переключения обычно выполняют предметно-тематическую функцию, используясь для обозначения новых денотатов, а у студентов иногда сопровождаются коннотативными компонентами. Аспекты данного феномена исследовались в рамках различных подходов, однако связь структурных, прагматических и семантических характеристик кодовых переключений в речи русскоязычных школьников и студентов до сих пор не была предметом специального анализа. Заполнение этого пробела в изучении кодовых переключений обуславливает новизну данной статьи для билингвологии.

Литература

1. Poplack S., Meechan, M. Patterns in Language Mixture: Nominal Structure on Wolof-Freench and Fongbe-French Bilingual Discourse // One Speaker, Two Languages: Cross-Disciplinary Perspectives on Code-Switching. Cambridge: Cambridge University Press, 1995. P. 199-232.
2. Jackobson R. Linguistics and Communication Theory // Selected Writings. Word and Language. The Hague: Mouton, 1971. P. 570-578.
3. Чиршева Г. Н. Я живу in New York: Переключения на родной язык в учебной ситуации // Вестник Череповецкого государственного университета. 2012. № 2. С. 133-136.
4. Чиршева Г. Н. Bread сивой кобылы: Билингвальный и трилингвальный юмор студентов и преподавателей // Вестник Череповецкого государственного университета. 2015. № 5. С. 80-83.
5. Эбзеева Ю. Н., Тутова Е. В. Проблема переключения кодов и языковые контакты // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика. 2012. № 3. С. 138-143.
6. Остапенко Т. С. Становление понятия «переключение кодов»: Междисциплинарный подход // Социо- и психолингвистические исследования. 2014. № 2. С. 171-176.
7. Денисова А. Е. Проявление гостевого языка в англоязычном художественном тексте // Вестник Челябинского государственного университета. 2019. № 1. С. 50-55.
8. Myers-Scotton, C. Duelling Languages: Grammatical Structures in Code-switching. Oxford: Clarendon Press, 1997.
9. Myers-Scotton C., Jake J. A Universal Model of Code-Switching and Bilingual Language Processing and Production // The Cambridge Handbook of Linguistic Code-Switching. Cambridge: Cambridge University Press, 2009. P. 336-357.
10. Исаева М. Г. Структурный анализ кодовых переключений в журнальных публикациях // Вестник Челябинского государственного университета. 2008. № 36. С. 63-68.
11. Балакина Ю. В., Соснин А. В. Теоретические основы переключения кодов и функционирования заимствований с позиций контактной лингвистики // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2015. № 2. С. 5-11.
12. Хилханова Э. В., Папинова Ж. Б. К вопросу о терминах «переключение кодов», «вкрапления» и критериях их разграничения // Мир науки, культуры, образования. 2018. № 2. С. 668-671.
13. Королева Л. Ю. Полилингвальное переключение кодов в академическом дискурсе // Преподаватель XXI век. 2020. № 1. С. 352-362.
14. Чиршева Г. Н., Коровушкин П. В. Переключения кодов в речи пятилетних детей-билингвов // Вестник Томского государственного университета. Филология. 2021. № 71. С. 169-184.
15. Auer P. From Code-Switching via Language Mixing to Fused Lects: Toward a Dynamic Typology of Bilingual Speech // International Journal of Bilingualism. 1999. Vol. 3, № 4. P. 309- 332.
16. Brice A. Code-Switching and Code-Mixing in the ESL Classroom: A Study of Pragmatic and Syntactic Features // International Journal of Speech-Language Pathology. 2000. Vol. 2, № 1. P. 19-28.
17. Багана Ж., Блажевич Ю. С. К вопросу о переключении кодов // Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки. 2010. № 12. С. 63-68.
18. Артамонов А. С. Кодовое переключение как компонент интерактивного взаимопроникновения // Ученые записки. 2011. № 10. С. 129-132.
19. Tariq A. R., Bilal H. A., Abbas N., Mahmood A. Functions of Code-Switching in Bilingual Classrooms // Research on Humanities and Social Sciences. 2013. Vol. 3, № 14. P. 29-34.
20. Чиршева Г. Н. Кодовые переключения в общении русских студентов // Язык, коммуникация и социальная среда. Вып. 6. Воронеж, 2008. С. 63-79.
21. Паутова С. М. Взаимосвязь структуры кодовых переключений с их прагматическими функциями в современных русскоязычных произведениях // Научный результат. Вопросы теоретической и прикладной лингвистики. 2018. № 4. С. 103-109.
22. Тихомирова М. С. Кодовые переключения в Интернет-мемах: дис… канд. филол. наук. Череповец: Череповецкий государственный университет, 2021.
23. Доценко Т. И., Лещенко Е. Ю., Остапенко Т. С. Кодовые переключения как межъязыковые взаимодействия в ситуации комбинированного билингвизма (на фоне становления профессиональной лингвистической компетенции) // Вопросы психолингвистики. 2013. № 18. С. 78-89.
24. Чиршева Г. Н. Введение в онтобилингвологию. Череповец: Изд-во Череповецкого гос. ун- та, 2000.
Поступила в редакцию 2022-11-07
Опубликована 2022-12-28
Выпуск
Раздел
I. ЯЗЫКОВЫЕ КОНТАКТЫ В СОВРЕМЕННОМ МНОГОЯЗЫЧНОМ СОЦИУМЕ
Страницы
9-21

Наиболее читаемые статьи этого автора (авторов)

Особенность: этот модуль требует, что бы был включен хотя бы один модуль статистики/отчетов. Если ваши модули статистики возвращают больше одной метрики, то пожалуйста также выберите главную метрику на странице настроек сайта администратором и/или на страницах настройки управляющего журналом.