АКТУАЛИЗАЦИЯ ПАРАДИГМЫ СООТВЕТСТВИЙ НЕМЕЦКИМ СЛОЖНЫМ СЛОВАМ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Аннотация
В отечественном языкознании существует категоризация соответствий немецким сложным словам в русском языке. В статье рассматриваются особенности существующего подхода и предлагаются уточнения на основе проведенного анализа. Актуальность статьи заключается в том, что в ней дополняются существующие критерии и расширяются представления о возможных соответствиях немецким сложным словам в русском языке, что является вкладом как в изучение особенностей функционирования сложных слов немецкого языка, так и в сопоставительное изучение немецкого и русского языков в целом. Объектом исследования являются сложные слова немецкого языка как специфическое явление в словообразовании этого языка, а предметом - категоризация соответствий между сложными существительными немецкого языка и их эквивалентами в русском языке. Методика сопоставления включает соотнесение сложных слов немецкого языка с их эквивалентами в русском языке, выявление частотности использования определенных моделей при переводе сложных немецких слов на русский язык на материале отрывка из текста-оригинала и его перевода. Цель статьи - систематизировать соответствия немецким сложным словам в русском языке на материале современного литературного текста. В качестве методов использовались метод сплошной выборки, метод компонентного анализа, описательный метод, компаративный анализ оригинала и перевода и метод количественного анализа. Исследование объединяет сопоставительный аспект с переводческим. Основные модели соответствий немецким сложным существительным в русском языке нашли подтверждение в рамках анализируемого материала, при этом автором были предложены некоторые дополнения, что и составляет новизну его исследования. Отмечаются следующие результаты: по частотности использования на первом месте соответствий немецким сложным существительным в русском языке - модель «прилагательное с существительным»; на втором - корневые и производные слова русского языка; на третьем - группа переводческих трансформаций, дополненная автором; на четвертом - модель «существительное с другим существительным в родительном падеже»; на пятом - предложные сочетания. Две малые группы - сложные существительные русского языка и устойчивые выражения - обнаружены автором статьи в результате анализа материала. В выявленной группе трансформаций отмечено использование разнообразных переводческих приемов, например: добавление и опущение лексических единиц, замена частей речи, генерализация, конкретизация, смысловое развитие, целостное преобразование, замена одной синтаксической конструкции на другую. Ключевые слова: немецкий язык, словосложение, сложные существительные, аффиксация, роман Урса Видмера «Жизнь гнома», перевод.
Литература
2. Исаченко А. В. Грамматический строй русского языка в сопоставлении с словацким. Морфология. Ч. 1. Братислава: Изд-во словацкой Академии наук, 1954
3. Widmer U. Das Leben als Zwerg. Züruch: Diogenes Verlag, 2006
4. Видмер У. Жизнь гнома. М.: Текст, 2009
5. Олейник О. В. Слова-композиты в немецкой прессе // Международный научноисследовательский журнал. 2020. № 7. [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://researchjournal.org/archive/7-97-2020-july/slova-kompozity-v-nemeckoj-presse. DOI: 10.23670/IRJ.2020.97.7.087
6. Каримова Р. Х., Болотова Е. В. Словообразовательный анализ лексики газетнопублицистического стиля // Вестник Томского государственного педагогического университета. 2019. № 9. С. 23-31
7. Schlücker B. Die deutsche Kompositionsfreudigkeit Übersicht und Einführung // Das Deutsche als kompositionsfreudige Sprache. Strukturelle Eigenschaften und systembezogene Aspekte. Berlin, New York, 2012. P. 1-25
8. Стихина И. А. К проблеме разграничения сложных существительных и дериватов в немецком языке // Lingua Academica: Актуальные проблемы лингвистики и лингводидактики: материалы VII всерос. научно-практ. конф. Ульяновск: Изд-во Ульяновского гос. ун-та, 2022. С. 160- 164
9. Donalies E. Grammatik des Deutschen im europäischen Vergleich: Kombinatorische Begriffsbildung Teil I: Substantivkomposition. Arbeitspapiere und Materialien zur deutschen Sprache // Institut für Deutsche Sprache. 2004. Nummer 2/04
10. Виноградов В. В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М.: Высш. шк., 1972
11. Eichinger L. M. Deutsche Wortbildung. Eine Einführung. Tübingen: Narr. 2000
12. Duden. Onlinewörterbuch. [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://www.duden.de/rechtschreibung/mutterseelenallein
13. Wörterbuch für Redensarten. [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://www.redensarten-index.de
14. Стихина И. А. Фразеология Урса Видмера: Пример одного произведения // Вестник Самарского университета. История, педагогика, филология. 2020. Т. 26. № 3. С. 114-120
15. Архипов А. Ф. Самоучитель перевода с немецкого языка на русский. М.: Высш. шк., 1991
Опубликована 2022-12-28