ИМЯ ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ С СЕМАНТИКОЙ ПРИБЛИЗИТЕЛЬНОСТИ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ КАК ОБЪЕКТ ПЕРЕВОДА
Аннотация
Актуальность статьи обусловлена потребностью изучения перевода числительных первого десятка, причем способы перевода изучаются за счет сопоставления оригинала на русском языке и англоязычного перевода. Такое сопоставление помогает описать возможные варианты на английском языке, что позволяет расширить представления о двуязычных соответствиях числительных. Цель статьи - на основе сопоставительного анализа текстов оригинала и перевода выявить закономерности передачи числительных первого десятка в художественном тексте при переводе. В поэтике рассказов числительные выполняют художественную функцию воссоздания достоверности изображаемого, создания установки на объективность, характерной для индивидуального стиля А.П. Чехова. Одним из способов актуализации такой установки становится использование в оригинале числительных со значением приблизительности, за счет чего создается эффект недостаточной осведомленности повествователя, что подчеркивает его качества внешнего наблюдателя. Сопоставление числительных в оригинале и переводах рассказов А.П. Чехова показало, что в языке перевода есть достаточный арсенал средств для передачи значения приблизительности числительных оригинала. Самым частотным способом передачи приблизительности числительных оказалась грамматическая замена числительного на существительное, местоимение и наречие, при этом отмечаются случаи замены числительного оригинала на другое числительное не только в случаях несовпадающих мер длины и расстояния, но и при передаче времени, возраста, квантитативных характеристик отдельных предметов. К переводческим потерям было отнесено игнорирование инвертированного порядка слов, воссоздающего сему приблизительности в некоторых контекстах оригинала, а также отдельные случаи невнимания к сохранению числительных в составе фразеологизмов.
Литература
2. Комарова З.И., Запевалова Л.А. Функционально-семантическая категория единичности в русском и английском языках. Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 2010.
3. Кузина И.Ю. Категория количества и ее выражение в языке (введение в проблематику) // Magister Dixit. 2014. № 1 (13). С. 108-118. [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/kategoriya-kolichestva-i-ee-vyrazhenie-v-yazyke-vvedenie-v-problematiku.
4. Маджидов С.Р. Приблизительное количество как языковая категория и способы его выражения в современном русском языке: автореф. дис. … канд. филол. наук. Ростов на/Д, 1995.
5. Матвеева О.И. Семантика и функционирование русских нумеративных предложений: автореф. дис.. канд. филол. наук. Воронеж, 2016.
6. Национальный корпус русского языка. 2003-2022. НКРЯ - Национальный корпус русского языка. [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://ruscorpora.ru/new/.
7. Толковый словарь Даля. [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://dic.academic.ru/ contents.nsf/enc2p/.
8. Толковый словарь Ожегова. 1949-1992. [Электронный ресурс]. Режим доступа: ozhegov.info.
9. Челнокова А.А. Имена числительные как мотивационная база вторичной номинации в немецком языке: автореф. дис.. канд. филол. наук. Самара, 2009.
10. Щеникова Е.В. Факторы выбора количественных и собирательных числительных в современной художественной прозе: автореф. дис. … канд. филол. наук. Нижний Новгород, 2006.
11. Cambridge Dictionary Online. [Электронный ресурс]. Режим доступа: https://dictionary.cambr idge.org/dictionary.
Опубликована 2023-03-29