Шутова Нелла Максимовна

 

Шутова Нелла Максимовна

научный журнал

«Многоязычие в образовательном пространстве»

Russian Journal of Multilingualism and Education

зам. главного редактора

Кандидат филологических наук, доцент кафедры перевода и прикладной лингвистики Института иностранных языков и литературы Удмуртского государственного университета, член Российской ассоциации переводчиков, почетный работник высшего профессионального образования Российской Федерации.

E-mail: nella_shutova@mail.ru

Сфера научных интересов:

  1. Общие и частные проблемы переводоведения;
  2. Перевод в рекламной коммуникации.

Основные научные труды:

Монографии и учебные пособия:

  1. Переводческая коммуникация в XXI веке. Дискурсивные аспекты перевода: коллективная монография / Н. М. Шутова, Ю. А. Борисенко, О. Н. Злобина, И. П. Рябкова, О. П. Кузяева, М. В. Опарин / Отв. ред. Н. М. Шутова. – Ижевск: Издательский центр «Удмуртский университет», 2019. – 252 с. (РИНЦ)
  2. Перевод и стилистика. Ч.2: Переводческий анализ текста [Translation and Stylistics. P.2: Translation analysis of the text]: учеб.пособие (на англ. яз.).Ижевск: «Удмуртский университет», 2009. 200 с. io.udsu.ru/iias/web_new_search.processing_query?p_bk_id=2338532

Статьи:

  1. Особенности передачи австралийских культуронимов при переводе на русский язык (на материале романа К.  Маккалоу «Поющие в терновнике») // Многоязычие в образовательном пространстве: научный журнал. Выпуск 11 / ред.: Л. М. Малых, Т. С. Медведева, Н. М. Шутова. Ижевск: Издательский центр «Удмуртский университет», 2019. –  С. 98–108 ( РИНЦ).
  2. Стилистика рекламного текста как переводческая задача (на материале автомобильной рекламы). Вестник Удмуртского университета. Серия История и филология. – Ижевск, 2019, т. 29, вып. 3  – С. 461–470 (ВАК).
  3. Перевод и культурный контекст: проблемы перевода англоязычной предвыборной политической рекламы // Политическая лингвистика / гл. ред. А. П. Чудинов ; ФГБОУ ВО «Урал.гос.пед.ун-т». Екатеринбург, 2018. N 3 (69). С. 143-148.
    http://politlinguist.ru/materials/pl/69.pdf.
  1. К вопросу о типологии переводческих ошибок в аудиовизуальном переводе (на материале кинокомедии Mrs Doubtfire и трех вариантов ее перевода на русский язык) // Многоязычие в образовательном пространстве». N Научный журнал. Ижевск, 2018.С. 148–157. http://elibrary.udsu.ru/xmlui/bitstream/handle/123456789/18042/Multilingualism%20and%20Education_2018.pdf?sequence=1
  2. Передача речевых характеристик персонажей при переводе аудиовизуального текста (на материале американской кинокомедии CLUELESS / БЕСТОЛКОВЫЕ). Вестник Удмуртского университета.Серия История и филология. Ижевск, 2018, т. 28, N С. 986–993.
    http://journals.udsu.ru/history-philology/issue/view/282
  1. Онлайн словари как инструмент переводчика при работе с IT терминологией (сопоставительный анализ) // Многоязычие в образовательном пространстве: сб. ст. Ижевск: «Удмуртский университет». 2015. N С. 281–288.
    www.academia.edu/19686704
  1. Перевод как инструмент культурной интеграции (на материале перевода Интернет-сайта ‘Polenvoor Nederlanders’) // Многоязычие в образовательном пространстве. Ижевск: «Удмуртский университет». 2014. С. 240–245.
    www.polenvoornederlanders.nl/?page_id=15110&lang=ru
  1. К вопросу о специфике перевода в рекламной коммуникации. Многоязычие в образовательном пространстве: сб. статей. Ижевск: «Удмуртский университет». 2012. N С. 231–236. elibrary.udsu.ru/xmlui/bitstream/handle/123456789/10130/2012727.pdf?sequence=1
  2. Подготовка лингвистов-переводчиков в новой социальной и образовательной среде / Социокультурные перспективы преподавания иностранных языков. (Soziokulturelle Perspektiven des Fremdsprachen unterrichts): Материалы заочной Всероссийской научно-практической конференции с международным участием 23 сентября 2011г. Ижевск: «Удмуртский университет». 2011. N С. 256– 262.
  3. Магистерская программа по переводу как второй уровень подготовки переводчиков / Международное сотрудничество: интеграция образовательных пространств: матер. II междунар. научн.-практ.конф., 17-19 ноября 2011 г. Ижевск. 2011. С. 176–181.
  4. Динамика развития подходов к пониманию перевода и основные концепции современного переводоведения / Многоязычие в образовательном пространстве: сб. статей. Ижевск: Изд-во «Удмуртский университет». 2011. N С. 172–178.
  5. Перевод и лингвистика текста // Вестник Удмуртского университета. История и филология. Ижевск: УдГУ. 2009. N С. 203–211.